توضیحی برای این ترانه ندارم . همه حرف را خود عبدالله اوزدوغان در شعری
بینهایت زیبا گفته است و من فقط میتوانم ترجمه خودم را با آن همراه کنم .
Abdullah Özdoğan – Bilseydim Büyümezdim , şiiri;
شعرترانه ای از عبدالله اوزدوغان - اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم !
Acı veriyor bugünü yaşamak,
درد دارد زیستن این ایام !
bilseydim büyümezdim.
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم !
Vefa var, sadakat gerçek ve aşk müspet sanırdım
خیلی مثبت فکر میکردم که وفایی باشد ،صداقت و یا عشقی !
Kapılarımı her çalana açardım da
درهایم را مدام برهر کوبنده اش باز میکردم
, her kapıyı utanmadan ben çalardım.
خودم نیز بی هر ابایی در دری را میزدم !
Tek başıma kaldım bu koca denizde,
اما اینک تنها مانده ام در این دریای بی پایان ...
tek kürekli bir sandalda.
افتاده بر زورقی تک پارو و تک سرنشین
şte bir zamanlar ben böyleydim.
آه که روزگاری من اینچنین بودم
Büyüdüm, öğrendim. Böyle değilmiş.
اما بزرگ که شدم ، یاد گرفتم که اینگونه نبوده است
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem bilmezdim.
هرچند تا بزرگ نمیشدم هم نمیفهمیدم
Aşk denen şeyin nasıl yok olduğunu gördüm.
من به چشم خود دیدم نابودی چیزی به نام عشق را
Namusun yok olduğunu,
نابود شدن ناموس را
vefanın hiç olduğunu,
و هیچ انگاشتن وفا را
ihanetin piç olduğunu bildim.
و حرامزادگی احتیاج رانیز دانستم
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem bilmezdim.
هرچند تا بزرگ نمیشدم هم نمیفهمیدم
Çünkü ben küçükken hiç ihanet denizinde yüzmezdim.
زیرا در کودکیهایم هرگز در دریای اهانت شنا نمی کردم
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem oralarda gezmezdim.
هرچند تا بزرگ نمیشدم در آنجاها پرسه نمی زدم
Dost denenin cellat olduğunu,
من به چشم دیدم که دوست جلاد میشود
güneşin mum ışığında solduğunu gördüm.
من پژمردن خورشید را زیر نور شمع دیدم
Elinde kalbi, cebinde namusu,
قلبها را در دست و ناموس را درجیب
aklında sus pusu gördüm.
و عقل را دیدم که در کمین سکوت افتاده بود !
Aşkını paraya tahvil edenleri,
من دیدم کسانی را که عشق را با تحو.یل پول می گیرند
onurunu mezara gömenleri gördüm.
و دیدم کسانی را که افتخار را تا گور همراهی میکردند
Keşke görmez olaydım,
ای کاش کور بودم و نمیدیدم !
çocuk kalaydım.
بچه میماندم تا ابد !
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem bilmezdim
. هرچند تا بزرگ نمیشدم هم نمیفهمیدم
Beni nasıl kandırdıklarını gördüm,
من دیدم که چگونه دارند فریبم می دهند
beni nasıl inandırdıklarını.
دیدم چگونه وادارم میکنند تا ایمان بیاورم
Sadece gerçek benimmiş,
در حالیکه حقیقت نهایی خود من بودم
en iyi onu gördüm.
آری بهتر از هرچیز این را دیدم!
Göze kalem çeken acılar,
قلمهایی که درد را بر چشم میرانند
akla zincir vuran yaralar gördüm
و زنجیرهایی دیدم که بر عقل بسته میشود!
Varlığını satan yoksullar,
دیدم بیچارگانی را که در حال فروش هستی خود هستند
yokluğunu satan zenginler gördüm
ونیز دیدم ثروتمندانی که هیچ هایشان را می فروشند
Keşke görmeseydim.
و ای کاش نمیدیدم
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem görmezdim.
هرچند تا بزرگ نمیشدم هم نمی دیدم
Sabır emlakçılarını,
من بازرگانان صبوری
ihanet şakşakçılarını gördüm.
و مسخره کنندگان اهانت را دیدم
Arkadaşını sevenlerden daha makbul,
دیدم که دوست بودن مقبول تر از دوست داشتن است
sevgisini satanları gördüm.
و آنگاه فروشندگانی دیدم که عشق خود را می فروشند
‘Bizler’ ve ‘sizler’ diye bizi bölenlerin aslında
در حقیقت وجودی کسانی که "ما "و "شما "را تعیین میکنند ،
‘onlar’ olduklarını gördüm.
" آنها" بودنشان را دیدم
Şikayete hakkım yok,
زمانی که حق شکایت کردن نداشتم
sustum, tam ortasında durdum
خفه شدم و درست درمیانه ماندم
Yaşamak haram oldu,
آه که زندگی چه حرام شد!
nefes alırken öldüm.
من درحال نفس کشیدن مردم
Bilseydim büyümezdim,
اگر میدانستم هرگز بزرگ نمیشدم ...
çünkü büyümesem ölmezdim.
هرچند تا بزرگ نمیشدم هم نمی مردم
آدرس دانلود این کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/60194645079877248668586.flv?start=0
سخنی ندارم برای این کلیپ !
هیچ !
جز اینکه آن را کامل و کامل ببینید !
البته بنده کاملا بی تقصیرم در این مطلب و همه چیز زیر سر دوست عزیزم
جناب جمال نقش عزیز است و این مطلبش :
http://naghsh.miyanali.com/592
که بنده را وسوسه کردند تا بیایم و از ستار مطلب بنویسم و این چنین ترانه ای را هم بشنویم .
ستار (با نام اصلی عبدالحسن ستارپور) در ۲۸ آبان ماه ۱۳۲۸ در تهران متولد شد. پدر ستار اهل آذربایجان روسیه است. او دوران نوجوانی خود را در شهباز تهران گذراند. ستار تحصیلات خود را در دبستان و دبیرستان اقبال به اتمام رساند و کارشناسی را در رشته اقتصاد بینالمللی از مدرسه عالی بازرگانی (در حال حاضر معروف به دانشکده مدیریت و حسابداری دانشگاه علامه طباطبایی) گرفت. او به زمینههای مختلف هنری و ورزشی به خصوص فوتبال علاقهمند بود و در تیمهای فوتبال بازی میکرد. حتی بعدها در جوانی و میانسالی نیز علاقهمند و پیگیر فوتبال بود و کاپیتان تیم فوتبال هنرمندان نیز گردید.
استعداد ستار و مهارت او در موسیقی سنتی و پاپ ایرانی به او کمک کرد تا به یکی از محبوبترین چهرههای موسیقی ایران تبدبل شود. محبوبیت ستار در سن ۲۲ سالگی با خواندن ترانه خانه به دوش که بر اساس سریال خانه به دوش (مراد برقی) به کارگردانی و بازیگری پرویز کاردان بود آغاز گشت. بعدها ستار ترانههای بسیاری از برنامههای رادیویی و تلویزیونی را خواند .
البته همیشه از ستار ترانه های بسیار زیبایی شنیده ایم و با ترانه هایش زیسته ایم . ترانه هایی مانند :
همسفر - همسر من - شازده خانوم - صدای بارون - قدم رنجه - مناجات - شام آخر - بت شکن -
رقیب - جدایی و دهها و دهها ترانه زیبا و ماندگار دیگر .
اما از بین ترانه های بسیار زیبای وی شخصا دوست داشتم که ترانه ی
" چه کسی می خواهد من و تو ما نشویم ؟ "
بر اساس شعر بسیار زیبای " حمید مصدق " را بشنویم ولی به دلیلی که در بالا ذکر کردم
به ترانه ی " نفرین " وی که یکی از جالبترین ترانه هاست گوش می دهیم !
آهنگساز : محمد ضربی
ترانه سرا : حسین حیدر
برای شنیدن ترانه بر روی فایل زیر کلیک کنید :
آرزو دارم که مرگت را ببینم ،
بر مزارت دسته های گل بچینم
آرزو دارم ببینم پر گناهی ،
مرده ای در دوزخی و رو سیاهی
جای اینکه عاشق زار تو باشم ،
آرزو دارم عزا دار تو باشم
بهتر از هر عاشقی نازت کشیدم
، در عوض نامردمی ها از تو دیدم
هر کجایی راه خوش بختی نیابی ،
راحت و بی دغدغه هرگز نخوابی
هر کجایی آب خوش هرگز ننوشی ،
یا لباس عافیت هرگز نپوشی
جای اینکه عاشق زار تو باشم ،
آرزو دارم عزا دار تو باشم
ای چپاول گر تو ای وحشی تر از ببر ،
وحشیانه هم بمیری گر کنی صبر
عاشقم کردی و رفتی از کنارم ،
رنگ پاییزی کشیدی بر بهارم
ای پری و انس و جن با تو همه قهر ،
مرگ تو آیینه بندان می کند شهر
جای اینکه عاشق زار تو باشم ،
آرزو دارم عزا دار تو باشم
آدرس دانلود ترانه به شکل mp3 :
http://s3.picofile.com/file/7965005799/NEFRIN_SATTAR.mp3.html
منبع زندگینانه : ویکیپدیا
قبلا در آدرس زیر یک ترانه ی نایاب از گوگوش گذاشته بودم :
http://mujan.blogsky.com/1390/11/27/post-149/
و در همانجا نیز توضیح داده بودم که :
یک ترانه بسیار قدیمی از گوگوش را در نظر گرفته ام که در عین حال بسیار
کمیاب و شاید نایاب هم هست . این ترانه اسمش هست باغ انگور و یا
اِئولَری مارالاندا ( خانه شان در مارالان ) .
این ترانه را من شخصا در سال 1379 به همراه ترانه دیگری به نام
گفتم نرو به غربت از روی یک صفحه گرامافون به فایل mp3 تبدیل
کردم و همین موضوع بر کیفیت این صدا تاثیر بد دارد . والبته نتوانستم آنرا
در هیچ جای دیگر اینترنت نیز بیابم ... پس بالاجبار باید برای گوش کردن به
این ترانه ... کیفیت بد آن را نیزتحمل کنیم .
این ترانه ها را فکر میکنم گوگوش در 12-13 سالگی خوانده باشد .
و در همانجا نیز ترانه باغ انگور و یا اِئولَری مارالاندا را شنییدیم که
خوشبختانه هنوز هم موجود است فایل فلش آن و باز هم میتوان شنید .
اما چنانچه می خواهیم ترانه دوم را بشنویم ، گفتم نرو به غربت
، چاره ای نداریم جز اینکه PLAY را بفشاریم در فایل FLV زیر !!
زیرا این ترانه نیز بسیار کمیاب و شاید نایاب باشد که در اینجا تقدیم
علاقه مندان به موسیقی فارسی و گوگوش مینمایم .
البته متن ترانه را هم از خود فایل صوتی پیاده کرده ام .
گفتم نرو به غربت ، ترک سفر کن
فکر سفر تو دیگر از سر بدر کن
از دوری و جدایی گفتم حذر کن
رفتی به شهر غربت بی یار و همدم
از بام من زدی پر همچو کبوتر
ترسم تو را نبینم یکبار دیگر
ترسم خدا نکرده از این سفر نیایی
من مانم با رنج جدایی
من و تو کبوتر یک لانه بودیم
من و تو در عاشقی افسانه بودیم
من و تو از عشق هم دیوانه بودیم
پرزدی سوی صحرا از آشیانم
من مانده ام دور ازتو زار و ندانم
عزم سفرکنم یا اینجا بمانم
ترسم خدا نکرده از این سفر نیایی
من مانم با رنج جدایی
البته قرار نبود در اینچنین ترانه هایی نایاب ، آدرس دانلود قرار بدهیم. ولی با
این شکل FLV ، قرار ندادنش خنده دار خواهد بود زیرا براحتی قابلیت
دانلود دارد . پس اینهم آدرس دانلود همین ترانه به شکل MP3 :
http://s3.picofile.com/file/7957588060/GOFTAM_NARO_BE_GHORBAT.mp3.html
منبع :
گرامافونی که در سال 1379 از دوستی قرض گرفته بودم !!
مدتی بود که ترانه ها را به شکل کلیپ قرار میدادم در سایت میانالی ولی بعدش به شکل مطلب مختصر
در وبلاگها منتشر میکردم . سعی دارم تا حدی همین موضوع را گسترش بدهم دوباره .
پس با ترانه زیر شروع می کنیم :
Eylülde Gel
پاییز که رسید ، بیا !
البته واژه eylul ایلول ، دوازدمین ماه از تقویم سریانی را تشکیل میدهد . این ماه که مطابق
سپتامبرمی باشد و ماههای شهریور و مهر را برای ما هماهنگ میشود ولی چون در اینجا منظور
پایانتعطیلات تابستانی را تداعی میکند ، به عنوان اول پاییز ترجمه کرده ام .
آلپای نازیک اوغلو Alpay Nazikoğlu یکی از خوانندگان خوب ترکیه میپاشد که زندگینامه اش
را بدون ترجمه در اینجا درج میکنم :
(1935 - )
Pop Müziği sanatçısı. Yorumcu ve besteci. Ankara’da dünyaya geldi. lk öğreniminin ardından ortaöğrenimini Ankara Kolejinde tamamladı. Baba tarafından Naziki Dergahına dayanan soyu nedeniyle soyadı Nazioğlu’dur. Atatürk Lisesi’nin ardından Ankara Hukuk Fakültesinde öğrenimini tamamladı. Alpay Nazikioğlu, Şanar Yurdatapan ve Can Arpaç’la da kuzendir.
Lisede okurken Yüzme, Uzakdoğu sporları, koşu gibi branşlarda başarılı olan Alpay Nazikioğlu, futbolda da kısa sürede dikkat çekmiş ve Ankarademirspor’da futbol oynamaya başlar. Ardından, Gençlerbirliği’nde devam ettirir, profesyonel futbol yaşamını. Lise öğrencisi iken Genç Milli Futbol Takımı’na seçilir. Babasının isteği ile futbolu bıraktı. Bu arada okulunu değiştirip Gazi Lisesine geçti. Ardından yine babasının isteğiyle Ankara Üniversitesi Hukuk Fakültesi’ne yazıldı.
Lise yıllarında, arkadaşları arasında söylediği özellikle yabancı şarkılarla tanınan Nazikioğlu, kuzenini dinlemek üzere gittiği bir programda, kuzeninin talebi ile orada bir şarkı söyler. Böylece, onun için sanat yaşamı başlamış olur. lk kez 1964 yılında, hukuk fakültesinin son sınıfında iken, Ankara’daki Büyük Sinema’da sahneye çıkar.
Askerliğini 1966 senesinde Mamak Muhabere Okulu’nda yapmaya başlayan Alpay Nazikioğlu, ardından Milli Savunma Bakanlığı’nda görevlendirilir: “Ankara’da kalmak istiyordum. Tayinim Savunma Bakanlığı’na çıktı Milli Savunma Bakanlığı Halkla lişkiler Grup Başkanlığı ş ve şçi Münasebetleri Şubesi Kısım Amiri olarak askerliğini bitirdi.
Alpay Nazikioğlu, 1964’te başlayan sahne hayatını 40 yıldır başarıyla devam ettirmektedir. Fecri Ebcioğlu’nun Eylülde Gel’i başta olmak üzere Ayrılık Rüzgarı, Maria, Senin çin gibi
dillerden düşmeyen beste ve yorumlar da müzik tarihindeki yerini aldı.
آلبوهای وی عبارتند از :
ترانه Eylülde gel را وی در سال 1993 خوانده و جاودانه کرده است .
Tatil geldiği zaman
آدرس دانلود به شکل MP3 :
http://s3.picofile.com/file/7944426127/ALPAY_eylulda_gel.mp3.html
منبع زندگینامه :
http://www.kenthaber.com/ic-anadolu/ankara/Kimdir/iz-birakan/alpay-nazikoglu
دوست عزیزی در همین وبلاگ برای کلیپ ترانه ی \" گوندوز گئجه gunduz geja و بی نظیر ترین کلیپ "
پیام و کامنت داده و ضمن مهر بیکران خودشان ، خواستار ترجمه ی ترانه های
" بریوان و جمرم از سیبل جان " شده اند که بنده نیز ضمن ترجمه ترانه ی \" بریوان Berivan \" ،
همین ترانه را هم کلیپ کرده و به ایشان تقدیم مینمایم.
اما پیشاپیش خدمت این سرور گرامی و همه ی کسانی که این ترجمه را می بینند ، یاد آوری می نمایم
که بنده تمامی ترجمه ها را بر اساس ذهنیت شعری خودم انجام میدهم و بنابراین هیچ الزامی به مطلق
ودقیق و یا تحت اللفظ واژگان در این ترجمه ها وجود ندارند.
سیبل جان این ترانه را برای سریالی به همین نام خوانده است که خود نیز در آن نقش زنی کرد
به نام " بریوان berivan " را بازی میکرد !
بریوان Berivan نامی دخترانه است در زبان کردی به معنی :
دختری که گوسفندان بازگشته از چراگاه را صدا میزند.
Dağ başında bir gül gibi
همچون گل وحشی در قله ی کوه
Boynu bükük kalan yarim
مانده سر در گریبان یارم
Dikenleri acılanan yüreğime eken yarim
بر قلب دردمندم میکارد خار یارم
Bir kez sana bağlanmışım
یک بار به تو وابسته شده ام
Ben kendimi heey unutmuşum. heey
اینک دیگر از خود بیخود شده فراموش کرده ام خود را
Aşkın ile kavrulmuşum, sevdan beni kül eyledi
در عشق تو کباب هستم و در مهرت خاکستر م
Berivanım, berivanım, boynu bükük dağ ceylanım
بریوان ، ای بریوان من ! ای آهوی دشت گردن شکسته ام !
Berivanım, berivanım, köy kokulu dağ ceylanım
بریوان ، ای بریوان من ! آی آهو دشت که عطر روستا داری !
Berivanım, dağ çiçeğim
بریوان من ، ای آهوی دشت
Bir gün sana döneceğim
یک روز پیش تو باز خواهم گشت !
Töreleri aşireti senin için yeneceğim
و به خاطر تو قهرمان رسوم قبیله خواهم بود.
Bir kez sana bağlanmışım
یک بار به تو وابسته شده ام
Ben kendimi heey unutmuşum. heey
اینک دیگر از خود بیخود شده فراموش کرده ام خود را
Aşkın ile kavrulmuşum. sevdan beni kül eyledi
در عشق تو کباب هستم و در مهرت خاکستر م
Berivanım ey ey, berivanım, boynu bükük dağ ceylanım
بریوان ، ای بریوان من ! ای آهوی دشت گردن شکسته ام !
Berivanım eey eey eey, berivanım, köy kokulu dağ ceylanım
بریوان ، ای بریوان من ! آی آهو دشت که عطر روستا داری !
آدرس دانلود همین ترانه به شکل flv :
http://www.miyanali.com/vid/515176266379333483611332.flv?start=undefined
آدرس دانلود این ترانه به شکل mp3 :
http://get-tune.net/?a=music
این ترانه را عجیب دوست دارم :
Ahmet Şafak - Adam Gibi
Seni dağda ceylan gibi
تو را چون آهوی دشت
Seni bağda bir gül gibi
تو را همچون گلی در باغ
Gördümde sevdim
به محض دیدن ، عاشقت شدم !
Ben seversem mecnun gibi
و من وقتی عاشق میشم مثل مجنون
Dağları delen ferhat gibi
همچون فرهاد کوه کن
Adam gibi, adam gibi
مثل آدم ، مثل انسان
Adam gibi severim
آری مثل انسان عاشق میشم !
Seni baharda değil
نه اینکه مست در زیبایی بهار عاشقت شوم
Kara kışta zemheride
بلکه حتا در سرما و زمهریر برف و یخبندان
Dar günde sevdim
حتا در سخت ترین روزها عاشقت شدم
Ben seversem mecnun gibi
و من وقتی عاشق میشم مثل مجنون
Dağları delen ferhat gibi
همچون فرهاد کوه کن
Adam gibi, adam gibi
مثل آدم ، مثل انسان
Adam gibi severim
آری مثل انسان عاشق میشم !
Seni namus gibi sevdim
تو را چون ناموس پرستیدم
Kurşunlara göğüs gerdim
چون دعوت سینه بر گلوله ، آغوش گشودم بر تو
Ben böyle sevdim
آری ! من اینگونه عاشقت شدم !
Ben seversem mecnun gibi
و من وقتی عاشق میشم مثل مجنون
Dağları delen ferhat gibi
همچون فرهاد کوه کن
Adam gibi, adam gibi
مثل آدم ، مثل انسان
Adam gibi severim
آری مثل انسان عاشق میشم !
آدرس دانلود همین ترانه به شکل flv :
http://www.miyanali.com/vid/120217419032171468969884.flv?start=undefined
هیچ توضیحی ندارم جز اینکه ....
چهار تراک از آلبوم بابایی را به هم وصل کردم . دوتا ترانه و دوتا دکلمه !
در اینجا همه را به شکل یک فایل با هم میشنویم .
اشعار دکلمه ها : مجتبی معظمی
دکلمه : پروز پرستویی
خواننده : شادروان بیژن مفید
و این توضیح البته ، که بعد از اتمام این فایل به این آدرس مراجعه بفرمایید
برایترانه بعدی همین آلبوم و توضیحات لازمه :
http://mujan.blogsky.com/1391/11/28/post-253/
این ترانه را سالهاست که گوش میدهم و یکی از بهترین و انسانی ترین ترانه اهای این مرز و بوم می دانم .
پیشنهاد میکنم هرگز و هرگز آن را از دست ندهید .
همین ترانه ی " دو قمری " به همراه ترانه ی " ستاره " ی " بتی " در جمع ترانه های جاودانی
هستند که در دل من خانه کرده اند !
دو تا قمری مسافر با ما همخونه شدن
جون دادن تا عاقبت صاحب یک لونه شدن
لونشونو قمریا به قیمت جون ساختن
با هزاران تیکه چوب تو طاق ایوون ساختن
کودکم کودکم حرفاتو آهسته بزن
قمریا بیدار میشن از آدما بیزار میشن
این دوتا بی آزار وحشت از خطر دارن
طفل بی بال و پری رو زیر بال و پر دارن
این دوتا مرغ نجیب از کینه ها بر حذرن
اونا از خودخواهی ما آدما بی خبرن
کودکم کودکم راهتو آهسته برو
قمریا بیدار میشن از آدما بیزار میشن
قمریا بیدار میشن از آدما بیزار میشن...
http://www.miyanali.com/vid/745197283044411487878488.flv?start=undefined
این کلیپ میکس شده ی بسیار زیبا را ( هر چند هم که سانسور شده باشد ) ،
حیفم آمد که دوستان نبینند !
این ترانه را بسیار دوست دارم .
پس بی هیچ بهانه ای گوش جان بسپاریم بر آن و البته کلیپ تصویری آن را هم با هم ببینیم .
Soner Sarikabadayi - Kutsal Toprak
سرزمین مقدس - سونر ساری کبه دایی
Ne zaman aynayı sevmezsen
آدرس دانلود همین ترانه له شکل mp3 :
http://s4.picofile.com/file/7911838923/Soner_Sarikabadayi_Kutsal_Toprak.mp3.html
آدرس دانلود همین کلیپ به شکل flv:http://www.miyanali.com/vid/367506730505404326576542.flv?start=undefined
هرکسی در این جهان باشد اسیر زشت و زیبا
وقتی به خواننده ای مانند مرضیه میرسیم ، من قفل میشوم در اجساسات و خاطره هایم و ...
پدر م و مادرم !
از همان بچگی ، مادرم همیشه ترانه های مرضیه را زیر لب داشت ...
و پدرم هر زمان که میخواست از خانه برود شروع به خواندن میکرد :
بی وفا ! بی وفا ، بی وفا رفتم که رفتم !!
و به شوخی هم : اوووووووووووووو
اما مرضیه ترانه ای دارد که همیشه به این اندیشیده ام که این ترانه را برای من خوانده است ! در مورد من !
مشترک من و طاووس و شاید هم خود مرضیه ، به سیرابی رسیده است !
ترانه ای که پیشنهاد میکنم حتما و جتما آن را گوش داده و به بیکران احساسات انسان گریز بزنید !
و از موسیقی بی نظیر آغازین این ترانه را هم لذت ببرید .
آهنگی از پرویز یاحقی بر اساس شعری از معینی کرمانشاهی و جادوی صدای مرضیه
ترانه ی طاووس !
در کنار گلبنی خوشرنگ و بو طاووس زیبا
باپر صدرنگ خود مستانه زد چتری فریبا
از غرورش هرچه من گویم یک از صدها نگفتم
نکته ای در وصف آن افسونگر رعنا نگفتم
تاج رنگینی به سر داشت، خرمنی گل جای پرداشت
در میان سبزه هرسو، بی خبر از خود گذر داشت
هر زمان بر خود نظر بودش سراپا
نخوتش افزون شد از آن چتر زیبا
بی خبر از کار دنیا
من که مفتون هر نقش و جمالم
هر زمان پابند یک خواب و خیالم
خوش بودم گرم تماشا
چو شد زشور او فزون غرور او پای زشتش شد هویدا
هر کسی در این جهان باشد اسیر زشت و زیبا
چو غنچه بسته شد پرش شکسته شد تا بدید آن زشتی پا
هرکسی در این جهان باشد اسیر زشت و زیبا
من همان طاووس مستم چتر خود نگشاده بستم
یک جهان ذوق و هنر هستم ولی با صد دریغا
سینه ای بی کینه دارم روح چون آیینه دارم
گنج شعر و شور و حالم اینهمه نقدینه دارم
جلوه ی آن مرغ شیدا گفته جان پرور من
پای آن طاووس زیبا این دل بی دلبر من
آدرس دانلود همین ترانه به شکل mp3 :
http://s3.picofile.com/file/7911821498/marzieh_Tavous.mp3.html
http://www.miyanali.com/vid/280680729934862328240469.flv?start=undefined
Ashik Veisel shatir oglu
و ترانه معروف گوندوز گئجه gunduz geja
و یا ..
Uzun nce Bir Yoldayım
در راهی باریک و طولانی هستم .
این کلیپ به زیبایی تمام تنظیم و نیز کارگردانی شده و توسط دهها نفر از
سرتاسر ترکیه خوانده است .پیشنهاد میکنم حتما و حتما این کلیپ را دانلود کرده
و توجه داشته باشند که ارزش حجم بالای آن را دارد ایندانلود . پس آن را به
شکل شخصی داشته باشید و اصولا سعی بفرمایند دوستان که این ترانه را کلا بعد
ازدانلود در سیستم خود تماشا بفرمایند .هنگام تماشای آن نیز هیچ صحنه ای را از
دست ندهید . افراد مختلف ،صدا های مختلف ، آلات مختلف موسیقی ،سبکهای
مختلف موسیقی ، پیر و جوان و بیمار ...همه و همه از سرتاسر ترکیه در یک
ترکیب بسیار زیبای هوشمندانه جمع شده اند و یک شکوه آفریده اند . بیماران
عقب مانده ذهنی که بر طبل هشیاری موسیقی می کوبند...و بانوی کر و لالی که
در این کلیپ اجرای نقش دارند نیز بر شکوه آن می افزاید ...وخود عاشیق ویسل
نیز که در انتهای کلیپ ، او را می بینیم .
Uzun nce Bir Yoldayım
در راهی باریک و طولانی هستم
Uzun ince bir yoldayım
در راهی باریک و طولانی هستم
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Bilmiyorum ne haldeyim
از حال خود بی خبرم
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Dünyaya geldiğim anda
درست از لحظه ی تولد
Yürüdüm aynı zamanda
حرکتم را در همان لحظه شروع کردم
ki kapılı bir handa
در لای دو درب مانده ام
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Uykuda dahi yürüyom
حتا در خواب هم در حرکتم
Kalmaya sebep arıyom
به دنبال دلیل ماندنم میگردم
Gidenleri hep görüyom
و آنان را که پای در راهند ، میبینم
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Kırk dokuz yıl bu yollarda
49 سال در این راهها
Ovada dağda çöllerde
در کوه و دشت و دمن
Düşmüşem gurbet ellerde
افتاده ام در دست این و آن
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Düşünülürse derince
و اگر خوب بیندیشم
Irak görünür görünce
حتا سرزمین عراق را هم اگر در نظر بگیرم
Yol bir dakka miktarınca
این فاصله درست به اندازه یک دقیقه خواهد بود
Gidiyorum gündüz gece
گام بر میدارم شب را و روز را
Şaşar Veysel işbu hale
و ویسل بهت زاده خواهد شد از این حال
Gah ağlayan gahi güle
آنکه گاه خندان و گاه گریان
Yetişmek için menzile
برای رسیده به منزل گام برمی دارد
آدرس دانلود همین کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/62599973500388189331496.flv?start=undefined
آن اندازه با این ترانه همراه میشوم و آن اندازه در خود میروم با آن که .......
ترجمه نکردم !!
فقط متن ترانه !
همین !
Ahmet Kaya - Dokunma Yanarsın
Çocukluğum çıraklıkta geçti, kir pas içinde
آدرس دانلود همین کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/500702839859877279585761.flv?start=undefined
آدرس دانلود این ترانه به شکل MP3 :
http://mp3.mid.az/mp3/30483
این آدرس منبع خوبی نیز برای دانلود انواع MP3 میباشد !!
این ترانه را از میان آلبومهای متفرقه سیستمم پیدا کردم و شکل میکس آن برایم بسیار زیبا و جالب آمد .
آدرس دانلود این ترانه به شکل FLV :
http://www.miyanali.com/vid/31501446893977566581035.flv?start=undefined
آدرس دانلود این ترانه به شکل MP3 :
http://s4.picofile.com/file/7857593331/Merjill_Nelly_Gharibe_Ashena.mp3.html
Sana ihtiyacım var
به تو محتاجم من
Ey güneş yüzlü yar
ای یار ، ای آفتاب رخ
Seninle gitti aklımdan gereksiz sorular
با تو دیگر فراموشم میشود پرسشهای بی دلیل
Kalbimin sahibisin
تویی که بر قلبم صاحب شده ای
Aklımın hakimisin
تو ای حکمران عقل من
Sen ki nefes gibi vazgeçilmezsin
تو مانند نفس هستی که هرگز نمیتوان بی تو بود
Sana ihtiyacım var
به تو محتاجم من
Ey güneş yüzlü yar
ای یار ، ای آفتاب رخ
Seninle sustu aklımdan gereksiz konuşmalar
با تو به سکوت رسیدند حرفهای بی لزوم در عقلم
Kalbimin sahibisin
تو ای صاحب این دل
Aklımın hakimisin
تو ای حکمران این دل
Sen ki hayat gibi tarif edilmezsin
این تویی که مانند زندگی تعریف گشته ای
Hayat seni bana beni sana hazırlamış
و زندگی تو را برای من و من را برای تو تدارک دیده است
Bizi üzen şeyler boşuna yaşanmamış
و هیچ چیزی نیست که بی دلیل برای رنجاندن ما بوده باشد
Anladım aklımız olanlarla şekillenmiş
می دانم که ذهن ما شکل اتفاقات را به خود گرفته است
Aşka ermek için yaşananlar şartmış
برای آینده ی عشقمان ، شرط بوده است اتفاقات زندگی
Hayat seni bana beni sana hazırlamış
و زندگی تو را برای من و من را برای تو تدارک دیده است
Bizi üzen şeyler bunca zaman bir sınavmış
و رنجهای ما تا این لحظه ، تنها امتحانی بوده اند که پس داده ایم
Anladım aklımız olanlarla akıllanmış
متوجه شده ام که عقلمان را نیز از همانها کسب کرده ایم
Aşka ermek için yaşananlar şartmış
برای آینده ی عشقمان ، شرط بوده است اتفاقات زندگی
آدرس دانلود همین کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/734701393943582645334647.flv?start=undefined
ترانه بسیار زیبا ی کایاهان که یکی از جدیدترین کلیپهای وی است و فکر میکردم ترجمه مخصوصی
برای آنلازم است و چنین نیز ترجمه کردم !
درحال و بدون فکر باز هم خود را به بازوانت می افکندم
حالم را دریاب اینک
هرگز از سرایت بیرون نیایم
هرگز از سرایت بیرون نیایم
حالم را دریاب اینک
عاشیق زولفیه دیگر نامی آشناست برای دوستداران موسیقی آذربایجان
آدرس دانلود همین کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/56638141502692048713765.flv?start=undefined
ترجمه تحت اللفظی این ترانه را با احساس خودم آمیخته ام
آدرس دانلود این کلیپ در فورمت flv
http://www.miyanali.com/vid/336477793549950416244189.flv?start=undefined
قبلا این ترانه را مطلب کرده ام . در آدرس زیر :
http://mujan.blogsky.com/1390/06/30/post-64/
در آن مطلب از احساسات خودم نوشته و ترجمه این ترانه را هم برای اولین بار در
همان صفحه انجام داده ام .
ولی طبق معمول ....
همه چیز آن صفحه خراب شده و تنها چند نوشته مانده است و بس !
اما هر بار که این ترانه را میخواهم بشنوم..دوست دارم که کلیپ بسیار بسیار زیبای آن
را هم نگاه کنیم که شخصا هرگز هم سیر نمیشوم از دیدن آن .
امروز این کلیپ را به اشتراک گذاشته ام . پیشنهاد میکنم که حتما و حتما آن را دانلود
کرده و بارها و بارها آن را ببینید زیرا هر حرکت در هر نمای این فیلم یک زندگی را
در خود جای داده است . در این کلیپ هیچ حرکتی را به شکل تصادفی و بدون اندیشه ای
در ورایش نخواهید یافت . و فضای سیاه و سفیدش بر جلوه آن بسیار زیبایی دمیده است .
شکل میمیک چهره سزن آکسو در حال خواندن است که مانند یک هنرپیشه تئاتر نشان
میدهد او چگونه احساسش را در بیان است . این حرکات چهره سزن آکسو به دلیل
تصاویر کلوز آپ فراوان چهره وی در این کلیپ کاملا بارز است .
شاید که به نظر خودم این بهترین کلیپی ست که از یک ترانه دیده ام .
Sezen Aksu Unuttun mu Beni
آیا فراموشم کردی ؟ سزن آکسو
شعرو موزیک : سزن آکسو
Unuttun mu beni, her şeyimi
آیا فراموشم کردی ؟ همه چیزم را ؟
Sildin mi bütün izlerimi
آیا همه آثارم را پاک کردی ؟
Hiç düşmedim mi aklına
آیا هرگز به فکر من افتادی ؟
Hiç çalmadı mı o şarkı
آیا آن ترانه هرگز خوانده نشد ؟
O sahil, o ev, o ada
آن ساحل ، آن خانه ، آن جزیره
O kırlangıç da küs mü bana
آیا هضم این موضوع هم جرم است برای من ؟
Sanırdım ki aşklar ancak filmlerde böyle
فکر میکردم که عشق فقط در فیلمها چنین سرنوشتی می یابد
Ben hl dolaşıyorum avare
من هنوزهم می گردم آواره وار
Hani görsen,enikonu divane
خواهی دید مرا در وضعی دیوانه وار
Ne yaptıysam olmadı, ne care
همه کارهایم بی سر انجام بود . نشد . چاره چیست ؟
Unutamadım, gitti
نتوانستم فراموشش کنم . رفت .
Ey aşk neredesin şimdi
ای عشق ! تو کجا هستی الان ؟
Sen de mi terk ettin beni
تو هم منو ترکم کردی ؟؟
Ne hata ettiysem, affet
هر گناهی که کرده ام بر من ببخش
Büyüklük sende kalsın, e mi
بگذار بزرگی برای تو بماند . اینطور نیست ؟
Sen de olmazsan eğer, batar artık bu gemi
تو هم اگر نباشی دیگر ..این کشتی کاملاغرق خواهد شد
Unuttun mu beni, her şeyimi
آیا فراموشم کردی ؟؟ همه چیزم را ؟؟
Sildin mi bütün izlerimi
آیا همه آثارم را پاک کردی ؟؟
آدرس دانلود همین کلیپ :
http://www.miyanali.com/vid/518681466522251687130827.flv?start=undefined
آخرین ارسالی بنده در سال 1391 را با ترانه و صدای بی نظیر استاد بزرگ اپرا
و ترانه خوانی آذربایجان لوطفیار ایمانف به پایان برده و برای همه اساتید و
سروران و عزیزانم در هرجای جهان آرزوی شادی و سلامت و عزت دارم .
آه که این ترانه را چقدر دوست دارم !
ترانه آ بولبول - النارا عبدالله یوا !
این تک گویی بی نظیر را اصلا از دست ندهید !!
پنزر خنزر. توپ داغونم نمیکُنه. چشِ شیطون کر، توپِ توپم.
KKKKK